“老外问我要Knit Fabric,我该给他找哪种布?”——搞定针织布英文,原来这么简单
嘿,朋友们!我是昊兴纺织品的小张。刚入行那会儿,最怕接到老外的询盘,光一个“针织布”的英文就让我头大。客户说“Jersey”,我以为是球衣;客户说“Interlock”,我以为是锁扣。后来我才明白,搞懂这几个关键英文词,外贸沟通能顺畅一大半。今天就用最接地气的方式,跟你聊聊实战中怎么用。
首先,你得记住最常用的几个“硬货”。Single Jersey(单面平纹布),这是最常见的T恤面料,手感软,价格亲民。Interlock(双面布),比Single Jersey厚实,正反面一样,不起卷,做Polo衫首选。Rib(罗纹布),就是领口、袖口那种有弹性的条纹布,伸缩性超强。Fleece(抓毛布/卫衣布),内里起毛,保暖又舒服,秋冬卫衣全靠它。最后,French Terry(毛圈布),外面是平纹,里面是线圈,透气吸汗,运动休闲款最爱用。
实战中,跟客户沟通时,别光发单词。比如客户问“Need 200gsm single jersey”,你直接回:“明白,200克单面平纹布,我们有现货,色牢度4级。”这样既显得专业,又避免误会。如果客户发来一个生词,比如“Ponte”,别慌,用手机查一下——这是一种挺括的双面针织,常用于裙装。记住,英文只是工具,核心是懂布。下次老外再问,你就能自信地甩出专业术语,生意自然水到渠成。
免责声明:本站内容来源于互联网公开信息,仅供学习和参考使用。如涉及版权问题,请联系我们,我们将在核实后第一时间删除相关内容。